Aktualnie jesteś w :

Strona Główna Projekty Projekt START - KSIĄŻKA KUCHARSKA
PRZEPISY ŚWIĄTECZNE
p013_1_02_copy

BARSZCZ CZERWONY (CZYSTY)

1 butelka barszczu, 60 g suszonych śliwek, starta skórka z cytryny, 2 goździki, 1 łyżka miodu, pieprz, sól

Śliwki gotuj 5 minut w 4 szklankach wody ze startą skórką z cytryny i goździkami, przecedź wywar, dodaj miód i podgrzej, na koniec dodaj butelkę barszczu, dorzuć pokrojone w paski śliwki, dopraw solą i pieprzem.

CLEAN BORSCH / BEETROOT SOUP

1 bottle borsch, 60 g dried plums, grated lemon rind, 2 cloves, 1 tablespoon honey, pepper, salt

Cook dried plums 5 minutes in 4 glasses of water together with a lemon rind and cloves, strain the brew, add honey and heat everything together, at the end add borsch soup and sliced plums, season with pepper and salt.

USZKA Z GRZYBAMI

1 ząbek czosnku, 300 g mąki, 1 jajo, 120 ml wody, 300 g kiszonej kapusty, 20 g suszonych grzybów, 1 łyżka masła, szczypta gałki muszkatołowej, pieprz, sól

Z mąki, jaja i szczypty soli zagnieść ciasto. Przygotować farsz: kapustę pokroić i ugotować z wcześniej namoczonymi grzybami, dodać rozdrobniony czosnek, gałkę muszkatołową i pieprz. Wszystko wymieszać. Rozwałkować ciasto, wykroić niedużą szklanką krążki, na każdy nakładać farsz i drugi krążek, zlepić brzegi. Wrzucić na wrzątek i gotować 6-8 minut. Podawać z barszczem.

MUSHROOM RAVIOLI

1 clove of garlic, 300 g flour, 1 egg, 120 ml water, 300 g sauerkraut, 20 g dried mushrooms, 1 tablespoon butter, a pinch of nutmeg, pepper, salt

Prepare the dough of  flour, egg and salt. Prepare the filling: cut the sauerkraut and cook with mushrooms (they should be soaked before), add crumbled garlic, nutmeg and pepper. Mix everything. Roll the dough, cut small circles with a glass. On the circle put the filling, cover with the second circle, join the rinds of both circles. Put the ravioli into boiling water and cook them 6-8 minutes. Serve with beetroot soup.

p013_1_03_copy
p014_1_00

KUTIA

1 ½ szklanki pszenicy, 1 szklanka maku, rodzynki, migdały, miód, mleko, cukier puder

Pszenicę wypłukać i zalać gorącą wodą. Następnego dnia gotować 3 godziny aż będzie miękka. Mak ugotować do miękkości, odcedzić i utrzeć. Dodać do odcedzonej pszenicy i wymieszać z miodem podgrzanym z cukrem pudrem, dodać posiekane rodzynki i migdały, wymieszać z gorącym mlekiem, ostudzić, trzymać w lodówce.

KUTIA

1 ½ glass wheat, 1 glass poppy seeds, raisins, almonds, honey, milk, powdered sugar

Wash the wheat and pour hot water into it. Next day cook the wheat 3 hours until it’s soft. Also poppy seeds cook until it’s soft, drain it and  blend in a mixing bowl. Add to the strained wheat and mix with the honey heated with powdered sugar, add chopped raisins and almonds, add hot milk, mix and cool. Keep in the fridge.

ZUPA GRZYBOWA

2 l wywaru(z 2-3 kostek rosołowych i wody), 50 g suszonych grzybów, 2 łyżki masła, 1 cebula, 125 ml śmietany, 1 łyżka mąki pszennej, sól, pieprz, , koperek

Oczyszczone grzyby zalewamy częścią zimnego wywaru i moczymy 2 godziny, następnie gotujemy do miękkości (20-30 minut). Ugotowane grzyby wyjmujemy, kroimy i podsmażamy na maśle, dodajemy drobno pokrojoną cebulę i też podsmażamy. Całość posypujemy mąką. Dodajemy wywar, również ten, w którym moczyły się grzyby, gotujemy na małym ogniu często mieszając. Przed podaniem dajemy śmietanę i doprawiamy do smaku. Podajemy z kluseczkami i posypujemy koperkiem.

MUSHROOM SOUP

2 l vegetable stock (instant or prepared at home), 50 g dried mushrooms, 2 tablespoons butter, 1 onion, 125 ml cream, 1 tablespoon wheat flour, salt, pepper, dill

 

Pour a part cold stock into the washed mushrooms and leave it for2 hours and next, boil  the mushrooms in the stock until they are soft (20 – 30 minutes).  Take out the cooked mushrooms, chop them and fry on butter, add chopped onion and fry everything together. Sprinkle flour onto the mushrooms and onion. Add the whole stock, cook stirring from time to time. Add cream and season with salt and pepper. Serve with little dumplings and dill.

p014_1_01
p012_1_03_copy

SMAŻONY KARP

1 karp, 50 g mąki, 1 jajko, 80 g bułki tartej, 250 g masła, sól, pieprz, cytryna

Karpia oczyścić, zdjąć skórę, odciąć głowę i ogon.  Nożem do filetowania wyciąć porcje ryby. Porcje umyć, przyprawić solą, pieprzem i cytryną. Panierować w mące, jajku a na końcu w bułce tartej. Smażyć na patelni na złoty kolor. Przed podaniem na 10 minut włożyć do piekarnika.

FRIED  CARP

1 carp, 50 g flour, 1 egg, 80 g breadcrumbs, a block of butter (250 g), salt, pepper, lemon

Wash the fish and take out its skin. Cut out the head and tail. Fillet out the portions of the fish. Wash the meat, season with salt, pepper and lemon juice. Coat the fish in flour than in egg and at the end in breadcrumbs. Fry the pieces of the fish on the frying pan until the fish is gold. Before served put the fish into the oven for 10 minutes.

ŻUREK Z GRZYBKAMI

2 l wody, 100 g suszonych grzybów, butelka kiszonego żurku, 2 łyżki śmietany, 1 łyżka mąki, sól, pieprz

W niewielkiej ilości wody długo gotować grzyby, gdy staną się miękkie dodać żurek kiszony. Śmietanę z mąka rozmieszać i dodać do żuru, przyprawić solą i pieprzem, zagotować na małym ogniu.

RYEMEAL SOUP

2 l water, 100 g dried mushrooms, a bottle of sour-rye soup, 2 tablespoons sour cream, 1 tablespoon flour, salt, pepper

Boil mushroom in a small amount of water for a very long time. When they are soft, add sour-rye soup from the bottle. Mix cream and flour, add the mixture to the soup, season with salt and pepper. Cook the soup slowly.

p014_1_03

KARP W GALARECIE

½ dużego karpia (ok. 1 kg), 1 marchew, kawałek selera, 1 jako, natka pietruszki, 1 cytryna, 1 liść laurowy, 2 ziarna ziela angielskiego, 1 łyżeczka kolorowego pieprzu, żelatyna spożywcza, sól

Rybę oczyścić i wyfiletować, natrzeć solą i odłożyć do lodówki na 2 godziny. Cytrynę pokroić w plastry (kilka plastrów odłożyć w całości, z reszty wycisnąć sok). Wymyć rybę z soli, polać sokiem z cytryny, zawinąć w folię i odłożyć do lodówki na następne 2 godziny. Wyjąć rybę z lodówki i odczekać do uzyskania temperatury pokojowej. Włożyć do garnka razem z warzywami, zielem angielskim i liściem laurowym i pieprzem. Zalać wrzątkiem, gotować ok. 40 minut. Wyjąć z garnka, ułożyć na półmisku w całości, a wywar sklarować i rozpuścić z żelatyną. Jajko ugotować na twardo, seler i marchew pokroić w paski i plastry. Garnirować rybę z jajkiem, warzywami i cytryną. Zalać przestudzoną galaretą i odłożyć do stężenia.

p012_1_02_copy
CARP IN ASPIC

½ big carp (about 1 kilo), 1 carrot, a piece of celery, 1 egg, green parsley, 1 lemon, 1 bay leaf, 2 grains allspice, 1 teaspoon colorful pepper, gelatin, salt

Clean and fillet the fish, rub with salt and leave in the fridge for 2 hours.  Slice the lemon (leave a few slices and squeeze out the juice from the rest). Wash the fish again (to remove salt) and pour lemon juice onto it, wrap it into foil and put into the fridge for another 2 hours.  Take the fish out of the fridge, warm in room temperature and put it into the pot together with vegetables, allspice, bay leaf and pepper. Pour hot water and cook about 40 minutes. Take the fish out of the pot carefully, put it on a plate. Clarify the vegetable and fish stock and dissolve gelatin in it. Boil the egg, slice it, slice also celery and carrot. Garnish the fish with egg, vegetables and lemon slices. Pour the jelly over the garnished fish, leave in the fridge.

KOMPOT Z OWOCÓW SUSZONYCH

200 g suszonych owoców (mieszanka), 2 szklanki wody, starta skórka i sok z jednej cytryny, 6 goździków, ½  szklanki cukru

Owoce opłukać i moczyć w wodzie przez całą noc. Dodać cukier i podgrzewać dopóki się nie rozpuści. Dodać sok i skórkę z cytryny, wstawić do lodówki.

DRIED FRUIT COMPOT

200 g mixed dried fruit, 2 glasses water, grated rind and juice of 1 lemon, 6 cloves, ½ glass sugar

Rinse and soak fruit in water overnight. Add sugar and heat till it is dissolved. Add lemon juice, rind and cloves. Refrigerate.

p014_1_02